Bardzo prosze o pomoc w poprawieniu tego tekstu,nie ufam az tak bardzo ani sobie ani tlumaczom,mimo ze mowie po angielski to gramatyka u mnie straszy..
Thank you for this that you are, for their support in difficult moments for it to, among other things thanks to you my dream of our own homes become true
Odpowiedzi
2011-09-19 10:10:20
Dziekuje za to, że jestes, za ich wsparcie w trudnych chwilach dla niego, miedzy innymi dzieki Wam moje marzenie naszych domow stac sie prawdziwymi...dziwnie to brzmi ale tak to rozumiem.Pozdrawiam.
2011-09-19 10:22:35
chodzi mi o poprawienie ,nadal w j.angielskim,potrzebuje to komus napisac. lub cos podobnego
2011-09-19 10:26:52
Dziękuję za to że jesteś, za wsparcie w trudnych momentach dla tego aby, między innymi dzięki tobie mój sen o naszym własnym domów stawać się prawdziwy.
ja to tak rozumiem...
2011-09-19 10:30:31
Kobietki!!! ale mi nie chodzi o przetlumaczenie tego zdania!"!! tylko o to aby ktos kto dobrze umie angielski(pisac)poprawil mi ten tekst PO ANGIELSKU ,lub napisac ze jest on dobry...musze miec cos takiego w tym jezyku,nie po polsku
2011-09-19 10:34:26
po polsku ma byc...''Dziekueje ze jestes,za wsparcie w ciazekich chwilach,i za to ze miedzy innymi dzieki tobie moje marzenie o wlasnym domu sie spelnilo''
2011-09-19 10:48:20
Thank you that you are, for supporting the heavy moments, and for that of, among other things thanks to you my dream of our own homes become true.
Ja bym to tak napisala ...
2011-09-19 11:50:31
A jak tak bym to napisała.
Thanks to you, for your support in difficult times, and for that, inter alia, that because of you my dream of your own home come true
2011-09-19 14:21:10
Kochana napisz to po polsku,bedzie lepiej do przetlumaczenia, bo w Twoim tekscie(mowilas ze masz problem z garmatyka)jest nie tylko zmiana czasu, ale i osob, TY, WY i nie bardzo wiadomo komu dziekujesz.
2011-09-19 14:43:58
Sorki, ale nie zauwazylam tego wpisu.Pozdrawiam
2015-11-20 16:07:04
Jeśli szukacie profesjonalnego biura tłumaczeń, zajmującego się tłumaczeniem dokumentów na język angielski, to warto przejrzeć ofertę w http://hermeneus.pl/tlumaczenia-angielski/ . Jest to doświadczone biuro tłumaczeń, więc warto im zaufać.
Kategorie pytań
-
Antykoncepcja
-
Bezpłodność
-
Choroby i zdrowie
-
Ciuszki dla bobasa
-
Dieta karmiącej mamy
-
Dieta niemowlęcia
-
Dieta przyszłej mamy
-
Edukacja i wychowanie
-
Ginekologia
-
Gry i zabawy
-
Higiena i pielęgnacja
-
Laktacja i karmienie
-
Moda i Uroda
-
Nianie, opiekunki
-
Niemowlęta
-
Noworodki
-
Objawy ciąży
-
Poronienie
-
Poród i Połóg
-
Pozostałe
-
Prawo
-
Prawo i ciąża
-
Przebieg ciąży
-
Rozwój dziecka
-
Sport i Ćwiczenia
-
Sport i ćwiczenia dla mamy
-
Sprzedam
-
Szpitale, lekarze, położne
-
Uwagi i opinie
-
Zabawki i akcesoria
-
Zakupy
-
Zdrowie w ciąży
Pytania o ciąże
- 1 tydzień ciąży
- 2 tydzień ciąży
- 3 tydzień ciąży
- 4 tydzień ciąży
- 5 tydzień ciąży
- 6 tydzień ciąży
- 7 tydzień ciąży
- 8 tydzień ciąży
- 9 tydzień ciąży
- 10 tydzień ciąży
- 11 tydzień ciąży
- 12 tydzień ciąży
- 13 tydzień ciąży
- 14 tydzień ciąży
- 15 tydzień ciąży
- 16 tydzień ciąży
- 17 tydzień ciąży
- 18 tydzień ciąży
- 19 tydzień ciąży
- 20 tydzień ciąży
- 21 tydzień ciąży
- 22 tydzień ciąży
- 23 tydzień ciąży
- 24 tydzień ciąży
- 25 tydzień ciąży
- 26 tydzień ciąży
- 27 tydzień ciąży
- 28 tydzień ciąży
- 29 tydzień ciąży
- 30 tydzień ciąży
- 31 tydzień ciąży
- 32 tydzień ciąży
- 33 tydzień ciąży
- 34 tydzień ciąży
- 35 tydzień ciąży
- 36 tydzień ciąży
- 37 tydzień ciąży
- 38 tydzień ciąży
- 39 tydzień ciąży
- 40 tydzień ciąży