Ostatnio n urtuje mnie pewna sprawa,bardzo istotna jak dla mnie.Mianowicie moja sytuacja wyglada tak:mieszkam w Holandi od 2,5 lat.Moj maz jest Holedrem.Od poczatku porozumiewalam sie z nim i jego rodzina,otoczeniem w jezyku angielskim,gdyz byl to jedyny znany mi obcy jezyk.Po roku,opanowalam jezyk holederski,do tego stopnia ze moge spokojnie prowadzic konwersacje,wiadomo,czasem brakuje mi slowa,ale to normalne.Od ponad roku rozmawiam z cala rodzina po Holedersku,stwierdzili ze to bedzie lepsze dla rozwoju i bieglosci mojego Holederskiego.Jednak z mezem,z przyzwyczajenian i wygody,w domu uzywamy nadal angielskiego,duzo latwiej sie nam rozmawia po angielsku.Mamy malego pieska w domu,przy mezu mowie do niego po angielsku,tak zeby rozumial,a jak jestem z nim sama,uzywam polskiego.I tu pojawia sie pytanie;w jakim jezyku mam rozmawiac z wlasnym dzieckiem??Chcialabym aby znalo polski,gdyz cala moja rodzina posluguje sie tylko tym jezykiem.Chcialabym tez aby moj maz rozumial o czym mowie do naszego maluszka,to potrzebne do mozliwosci wychowywania wspolnie dziecka.Jednak mialabym zbyt wiele trudnosci,aby na codzien uzywac holederskiego w rozmowie z mezem,wiec pewnie nadal miedzy soba bedziemy uzywac angielskiego.
Dziewczyny,pomozcie!!!jak rozwiazac ta sytuacje,zeby bylo dobrze i dla nas i dla naszego szkraba,zeby mu nie namieszac za bardzo w malej glowce???
Odpowiedzi
2010-10-24 13:29:45
Przykład moich przyjaciół: Ojciec amerykanin, matka włoszka, miejsce zamieszkania Francja. Do dziecka mówią: mama po włosku, dzidkowie po włosku,tato z racji pracy i pochodzenai po angielsku, rodzice oboje we Francji po Francusku. Rezultat: Marco w wieku 3 lat mówił do rodziców w trzech jezykach na raz mieszając slowa ale potrafił się przestawic i na przykład z dziadkami porozumiewał się bez problemu, z nami po angielsku itp. Rezulata dziś: 6 leni brzdąc bez problemu nawija w kazdym z wymienionych języków:))
hostoria2: rodzina polsko- angielska malutka zaczyna mówić pojedyncze słowa, dla niej bez różnicy w jakim języku /tata Anglik mama Polka/ tyle że nie zaczęła mówić szybko- na przykład po roczku, zajęło jej to optymalny czas ma niecałe 2 latka, ale mieści się w normie...
2010-10-24 13:33:00
Z tego co pamiętam to w Holandii nie robią afery z tego że dziecko porozumiewa się po angielsku i mniej po holendersku, wiec w późniejszym czasie przedszkole samo rozwiąże problem dokształcenia w j. holenderskim:)
2010-10-24 13:37:45
Proste.
Ty rozmawiasz z dzieckiem po polsku, maz rozmawia z dzieckiem po holendersku. Miedzy soba nadal rozmawiacie po angielsku.
U nas jest tak: ja rozmawiam z dziecmi po polsku, maz po arabsku. Ja z mezem rozmawiam po niemiecku.
Dzieci dorastaja trzyjezycznie.
2010-10-24 14:12:36
Jak pisza kobitki wyzej.Masz naprawde bardzo przejzysta sytuacje i jak napisala lamandragora zachowajcie sposob komunikowania sie jaki byl dotychczas.
Ty- polski
Maz(rodzina)-holenderski
Miedzy soba angielski.
Dla dziecka wazne jest to,zeby mialo przejzystosc jezykowa.Mama mowi do mnie po polsku,tata mowi do mnie po holendersku i ja tez tak do nich mowie.Angielski bedzie tym najslabszym jezykiem,ale dziecko bedzie wiedzialo,ze to inny jezyk.
U mnie sprawa wygladala i wyglada duzo bardziej skomplikowanie niestety, martwie sie jak to bedzie pozniej,ale po polsku (przez to,ze poki co tu mieszka i ze mna "rozmawia"najwiecej)mowic bedzie bez watpienia.
Ja z mezem komunikuje sie po polsko-angielsko ;) Maz mowi do dziecka po punjabi-angielsku (co mu nie zaszkodzi bo w Indiach te nowe pokolenia-zreszta moj maz uzywa czasem slow,ktore nie maja indyjskiego odnosnika- tak wlasnie robia,zaczynaja do swojego codziennego jezyka wkladac angielskie slowa).
Widze,ze reaguje poki co prawidlowo na "komendy" wydawane niezaleznie od jezyka.
2010-10-24 15:57:37
Jak dla mnie to Twoje dziecko jest w luksusowej sytuacji:) Dzieci bardzo szybko się uczą, więc nie ma nic złego w tym abyś mówiła do niego po polsku, mąż po holendersku, a przy mężu po angielsku. Pomyśl ile korzyści będzie z tego płynęło. Dziecko i tak najlepiej będzie znało holenderski, wiadomo, bo wychowa się w Holandii wśród Holendrów. Ale polski dzięki Tobie będzie jego drugim językiem. Tylko nie powinnaś przestawać używać tego języka mimo upływu lat. A angielski będzie trzecim językiem znanym przez dzieciaczka:) Ja bym chciała wynieść z domu znajomość 3-ch języków, byłoby mi łatwiej w życiu i pracy:)
Mam koleżankę która mieszka w Niemczech, od mamy nauczyła się polskiego, a tata jest Francuzem więc od niego zna francuski. Tym sposobem też jest trójjęzyczna:) i zawsze jej zazdrościłam.
Kategorie pytań
-
Antykoncepcja
-
Bezpłodność
-
Choroby i zdrowie
-
Ciuszki dla bobasa
-
Dieta karmiącej mamy
-
Dieta niemowlęcia
-
Dieta przyszłej mamy
-
Edukacja i wychowanie
-
Ginekologia
-
Gry i zabawy
-
Higiena i pielęgnacja
-
Laktacja i karmienie
-
Moda i Uroda
-
Nianie, opiekunki
-
Niemowlęta
-
Noworodki
-
Objawy ciąży
-
Poronienie
-
Poród i Połóg
-
Pozostałe
-
Prawo
-
Prawo i ciąża
-
Przebieg ciąży
-
Rozwój dziecka
-
Sport i Ćwiczenia
-
Sport i ćwiczenia dla mamy
-
Sprzedam
-
Szpitale, lekarze, położne
-
Uwagi i opinie
-
Zabawki i akcesoria
-
Zakupy
-
Zdrowie w ciąży
Pytania o ciąże
- 1 tydzień ciąży
- 2 tydzień ciąży
- 3 tydzień ciąży
- 4 tydzień ciąży
- 5 tydzień ciąży
- 6 tydzień ciąży
- 7 tydzień ciąży
- 8 tydzień ciąży
- 9 tydzień ciąży
- 10 tydzień ciąży
- 11 tydzień ciąży
- 12 tydzień ciąży
- 13 tydzień ciąży
- 14 tydzień ciąży
- 15 tydzień ciąży
- 16 tydzień ciąży
- 17 tydzień ciąży
- 18 tydzień ciąży
- 19 tydzień ciąży
- 20 tydzień ciąży
- 21 tydzień ciąży
- 22 tydzień ciąży
- 23 tydzień ciąży
- 24 tydzień ciąży
- 25 tydzień ciąży
- 26 tydzień ciąży
- 27 tydzień ciąży
- 28 tydzień ciąży
- 29 tydzień ciąży
- 30 tydzień ciąży
- 31 tydzień ciąży
- 32 tydzień ciąży
- 33 tydzień ciąży
- 34 tydzień ciąży
- 35 tydzień ciąży
- 36 tydzień ciąży
- 37 tydzień ciąży
- 38 tydzień ciąży
- 39 tydzień ciąży
- 40 tydzień ciąży